外语学院举办修饰语语序中文日译及四原则专题讲座

发布者:管理员发布时间:2023-04-19浏览次数:1624

4月12日下午,外语学院日语专业副教授刘长生举办了主题为“翻译课程思政元素融入研究——以修饰语语序中文日译及四原则为中心”的专题讲座。日语专业师生参加了此次讲座。

讲座首先从中文修饰语语序的修辞驱动、句法语义驱动和述谓性等级驱动三个方面厘清应用语言学理论,阐释了中文修饰语在不同位置上的句法语义差异。接着介绍了中文单音节修饰语、双音节修饰语、特殊结构修饰语、关系从句与指示词修饰语的特征及相应中文日译过程分析,重点分析了选自《插队的故事》《轮椅上的梦》《习近平谈治国理政》等中文日译典型案例。讲座第三部分逐次剖析修饰语语序中文日译时常见的四个原则:外形优先情感原则、客观优先主观原则、关系从句优先指示词原则、接近性原则。最后提出翻译课程思政元素融入具体策略,通过“分析—筛选—增补”三个步骤挖掘与拓展现有翻译教学素材的课程思政元素,内容上融入人类普世价值观、中华优秀文化和新时代科学发展理念,兼顾个性化和批判性思维素材,形式上以文本、图像、音视频等多模态呈现,借助网络论坛、微信公众号等平台和媒介进行传播分享。

本次讲座具有较强的学术性,引领学生关注汉日语言修饰语语序特征与翻译课程思政元素,有助于提高学生汉日语言比较意识,拓宽了学生们的学术视野。(撰稿:外语学院 编辑:隋欣)

XML 地图